• <sup id="urvm5"></sup><li id="urvm5"><s id="urvm5"></s></li>
    <dl id="urvm5"></dl><dl id="urvm5"></dl>
    <li id="urvm5"><ins id="urvm5"></ins></li>
  •   您的位置:网站首页 > 德国文化 
     
     
    德国称呼的学问:如何介绍自己和称呼别人
     

    时间:2013-7-7       查看:1186 次      来源:沪江德语

     
    Expertenmeinungen zum guten Benehmen: Wie nenn ich beim Namen?
    称呼的学问

    Nicht immer ist bei offiziellen Events ein Bekannter da, der Sie den anderen vorstellt. Dann müssen Sie sich selbst beim Namen nennen. Doch wie tut man das? Nach Meinung der Redaktion des Ratgebers für korrektes Benehmen ,,Der große Knigge‘‘ kommt es bei der Selbstvorstellung auf 4 Punkte an.
    在正式的场合,不总是有一位熟人在那里为你介绍别人,你必须自己称呼自己和别人的姓名,但是怎么称呼呢?根据《重要的行为准则》一书的顾问编辑而言,为了展现?#24049;?#30340;行为举止,自我介绍时应注意4点。

    ·Mit Vor- und Nachnamen. Bei der modernen Selbstvorstellung gehört der Vorname dazu. Also: ,,Ich bin Sabine Meier‘‘ oder ,,Mein Name ist Li Bin.‘‘
    ①姓和名都要说。如今的自我介绍中包括了名,即:“我是沙碧娜·迈尔”或“我的名字是李斌”。

    ·Ohne Herr und Frau. Also nicht: ‚‚Ich bin Frau Meier‘‘ oder ‚‚Ich bin Herr Li.‘‘
    ②不要出现“先生”和“女士”。 即不可以这样说:“我是迈尔女士”或“我是李先生”。

    ·Ohne Titel. Bei der Selbstvorstellung ist es nicht üblich, die eigenen Titel und akademischen Grade zu nennen. Prof. Wang stellt sich als ,,Wang Qi‘‘ vor, die Ministerin Müller als ,, Grete Müller‘‘. Solange man nicht weiß, dass man mit einem Professor oder einer Ministerin spricht, ist die Anrede ‚,Herr Wang‘‘ oder ‚,Frau Müller‘‘ kein Fehler. Sobald man aber den Titel erfährt, soll man zu der höflichen Anrede ‚‚Herr Professor Wang‘‘ oder ‚‚Frau Minister Müller‘‘ wechseln. Aber: Wenn man einen ebenso hohen Titel hat, lässt man die Titel weg. Eine Professorin sagt zur Kollegin ‚‚Frau Kubin‘‘, nicht ‚‚Frau Professor Kubin‘‘.
    ③不要出现头衔。 在自我介绍的时候,通常不称呼自己的头衔和学术职务的等级,王教授称呼自?#20309;?#29579;齐”,穆勒部长称呼自?#20309;?#26684;雷特·穆勒”即可。只要人们还不知道自己在和一位教授或部长交谈,称呼对方为“王先生”或“穆勒女士”是没有问题的,然而一旦知道了对方的头衔,人们应?#32654;?#35980;地称呼其“王教授”或“穆勒部长”。但是,当人们拥有同等头?#38382;保?#23601;不必称呼对方的头衔了,比如一位教授称呼自己的同事时,应该说“库斌女士”而不是“库斌教授”。

    ·Kein Recht auf Titel. Jemanden mit seinem akademischen Titel anzusprechen ist ein Zeichen von Respekt und Höflichkeit (manchmal auch der Klugheit); aber es ist in Deutschland offiziell keine Pflicht. Ein als ‚‚Herr Groß’’ angesprochener Dr. Groß darf daher nicht verlangen :”Herr Doktor Groß, bitte.‘‘ Das ist noch schlechterer Stil als aus Unhöflichkeit einen Titel nicht zu verwenden.
    ④头衔的称呼不是强制性的。 称呼某人的学术头衔代表尊敬和礼貌(有时也是聪明的体现);但是这在德国不是义务。在称呼格罗斯博士的时候不应该说"格罗斯先生",请说“格罗斯博士先生”,这比出于不礼貌而不称呼其头衔而言还要糟糕。
     
      最新更新文章
    德国新闻网站大全
    德国?#20309;?#32593;站大全
    德福考试必考100个高频形容词
    德福考试必考100个高频动词
    德福考试介绍及考试时间和地点
    看严谨的德国人如何筹备婚礼?
    德语星座中文对照表(白羊座,巨蟹座,...
    2015大学德语四级考试写作练习题
    德语短语"浑水摸鱼"解析及例句
    德国的首都是哪个城市?(柏林)
    德国人与中国人在生活习惯上有哪些不同...
    德语句子?#20309;?#29233;你,因为我需要你
       热门点击文章
    德国所有城市电话区号查询
    德国人的姓名和称谓:名在前,姓在后
    德国人的禁忌
    德语词性(阳性、阴性、?#34892;?
    德语数字歌 从1唱到10
    德语字母e如何发音?
    好听的?#20449;?#23545;唱德文歌曲?#20309;?#20173;然如此爱...
    德国的节日介绍(按一年中先后顺序排列...
    在德国查询电话号码
    德国《经济周刊》:2012年德国大学...
    德语发音规则
    给自己起个德国名字:2008年热门名...
    Copyright©2006-2017  world68.com  All Rights Reserved  
    苏ICP备07500959号  ?#23637;?#32593;安备32068402000015号
     
    甘肃十一选五走势
  • <sup id="urvm5"></sup><li id="urvm5"><s id="urvm5"></s></li>
    <dl id="urvm5"></dl><dl id="urvm5"></dl>
    <li id="urvm5"><ins id="urvm5"></ins></li>
  • <sup id="urvm5"></sup><li id="urvm5"><s id="urvm5"></s></li>
    <dl id="urvm5"></dl><dl id="urvm5"></dl>
    <li id="urvm5"><ins id="urvm5"></ins></li>